На кого указывает слово “утешитель” в Евангелии?

В одном из четырёх существующих сегодня Евангелий — Евангелии от Иоанна — написано, что пророк Иса (мир ему), во время последней встречи со своими апостолами за трапезой, сказал:
«Истинно говорю вам: для вас лучше, если я уйду. Потому что если я не уйду, Утешитель не придёт к вам. Если же я уйду, то пошлю его вам. Когда он придёт, он обличит мир в грехе, лжи и несправедливых суждениях… Когда же придёт дух истины, он направит вас к истине. Ибо он будет говорить не от себя, а только то, что услышит, и возвещать о будущем» (Иоанн 16:8–13).

Как и другие Евангелия, самое древнее из сохранившихся рукописей Евангелия от Иоанна написано не на арамейском, языке, на котором говорили Иса (мир ему) и его ученики, а на греческом. В греческом тексте Евангелия от Иоанна используется слово «Paraklitos», которое переводится как «утешитель», а иногда как «защитник» или «адвокат». Однако слово «Paraklitos» лексически противоположно греческому языку и является искажением слова «Periklitos». В первоначальной греческой версии Евангелия от Иоанна использовалось слово «Periklitos», которое позднее было целенаправленно изменено на «Paraklitos».

В переводе с греческого «Periklitos» (Periglytos) означает «высоко восхваляемый, прославляемый». В арабском языке этому слову соответствует имя «Ахмад». Таким образом, когда пророк Иса (мир ему) прощался со своими апостолами, он назвал пророка Ислама его самым известным именем — «Ахмад», предсказав, что он навечно останется с людьми (то есть его шариат будет вечным), направит человечество на путь истины, разоблачит грехи, ложь и несправедливые суждения и будет говорить не от себя, а по откровению от Аллаха.

Exit mobile version